Download PDF
152 S., 0.6 MB

Übersicht

Kapitel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24

Wörtermühle Französisch

Verben

Grundwortschatz

Philosophie


Decamore
ZEHN REDEN
ÜBER DIE LIEBE

 

Französisch zwischen den Hügeln der Venus und den Lenden Adonis'

von Patricia Bourcillier und Bernd Sebastian Kamps


 
10. Kapitel

Vorspiele zur Liebe

Nicht alle liegen gleich am ersten Abend unter der Decke. Unvermögen hier, Spiel mit dem Kitzel dort, man läßt den Hauptgang warmstellen. Unausgelebtes währt ewig, neuere Krankheiten mahnen ohnehin zur Vorsicht. Da sind ja noch die Vorspeisen, die manchen den Appetit gar mehr erregen als das Fleischgericht. Sublimiert, übertrifft die Phantasie sich selbst, überlistet Kultur die Natur, passiert alles in allen Variationen, nur Kinder springen dabei nicht heraus. Sollen die Pfaffen sie doch machen.

Je tiens parfois sa main. Je dis: Je veux te connaître.
Je veux des nuits entières à causer ensemble,
et à ne rien faire de plus. Soyons lents!
Soyons lents, repète-t-elle.

(H.P.Roché, Les années Jules et Jim)

Préludes à l'amour

  • Alors, ça y est?
  • Ça y est quoi?
  • Eh ben, t'as couché avec lui?
  • Ben, non.
  • Quoi? Mais pourquoi tu t'entêtes à le repousser?
  • Il ne m'a rien demandé.
  • Alors, prends l'initiative. Qu'est-ce que tu attends?"
  • C'est encore trop tôt.
  • Mais ma foi, vous n'êtes pas normaux. C'est trop tôt pour quoi faire?
  • Qu'est-ce que tu ferais si tu étais à ma place?
  • Eh bien, je lui enlèverais ses lunettes, puis je lui déboutonnerais sa chemise, et je plongerais mes mains dans sa toison, puisqu'il est poilu.
  • Arrête donc! Tu me dégoûtes! Tu n'es vraiment pas romantique!
  • Car à ton avis, il vaut mieux être coincée comme toi et regarder son amoureux en chien de faïence.
  • Mais je l'aime!
  • Justement. Il y en a bien de jolies choses qu'on peut se faire quand on s'aime. Au lit, dans les ascenseurs, sous la douche, sur les plages désertes, sur le tapis, par devant, par derrière, et j'en passe.
  • Ecoute, tu vas arrêter! Qu'est-ce que tu peux être obsédée!
  • Si j'étais à ta place, je prendrais mon pied, crois-moi.
  • Inutile d'y penser, la place est déjà prise!
  • On pourrait le faire à trois, égoá‹áste! Moi qui n'ai pas de mec depuis des mois!
  • Ça suffit maintenant! Si tu crois que j'ai envie de le partager avec une autre, tu te fourres le doigt dans l'oeil.
  • Fidélité à vie, n'est-ce pas? La monogamie, c'est de nouveau à la mode depuis qu'il y a le Sida. Et tiens-toi-le pour dit!
  • Sexualité retenue, bien sage, un peu catho sur les bords, c'est ça qui t'excite?
  • Ça n'a rien à voir avec la religion. Mais je n'ai pas envie de mettre la charrue avant les boeufs. J'aime trop les préludes à l'amour, les caresses, les baisers.
  • Bref, vous vivez d'amour et d'eau fraîche.
  • D'eau fraîche et de vin rouge.
  • Sans oublier le fromage, je suppose.
  • Et avant le fromage, le gigot d'agneau aux flageolets.
  • Précédé d'un hors-d'oeuvre d'asperges froides à la mayonnaise.
  • Arrête! Tu me donnes l'eau à la bouche!
  • On va au resto? Une bonne bouffe, ça ne te dirait pas?
  • Décidément, tu ne penses qu'à ton ventre. Dans tous les sens du terme!
  • Il faut bien compenser dans la vie. J'ai pas de mec, alors je bouffe!

    Vorspann

    tenir sa mainseine Hand halten
    des nuits entièresganze Nächte hindurch
    causer fam.sprechen
    ensemblezusammen
    ne rien faire de plussonst nichts machen
    soyons lentslaß uns langsam sein

    Text

    ça y estist es soweit
    eh benna ja
    coucherschlafen
    s'entêter à hartnäckig bestehen auf
    repousserzurückweisen
    trop tôtzu früh
    ma foimeine Güte
    normal, -auxnormal
    tu feraisdu würdest machen
    si tu étais à ma placewenn du an meiner Stelle wärst
    enleverabnehmen
    les lunettes f.die Brille
    déboutonneraufknöpfen
    la chemisedas Hemd
    plongertauchen; hier: hineinstecken
    la toisondas Schaffell; hier: die Körperhaare
    puisqueda ja
    poilubehaart
    arrête donchör doch auf
    dégoûteranwidern
    à ton avisdeiner Meinung nach
    coincéverklemmt
    regarder qn en chien de faïencejn aktionslos anstarren
    justementeben drum
    bien deviele
    jolischön
    l'ascenseur m.der Aufzug
    sous la doucheunter der Dusche
    la plageder Strand
    désertverlassen, einsam
    le tapisder Teppich
    par devantvon vorn
    par derrièrevon hinten
    et j'en passeund ich höre hier auf
    obsédésexbesessen
    prendre son piedeine Nummer schieben
    crois-moiglaube mir
    inutilesinnlos, zwecklos
    yhier: daran
    la place est priseder Platz ist besetzt
    on pourraitwir könnten
    le faire à troises zu dritt machen
    moi quiich, die ich
    ça suffitdas reicht
    partagerteilen
    se fourrer le doigt dans l'oeilsich täuschen
    la fidélitédie Treue
    à vielebenslang
    de nouveauvon neuem
    être à la modein Mode sein
    depuis queseitdem
    le SidaAIDS
    tiens-toi-le pour ditlaß dir das gesagt sein
    retenuzurückhaltend
    biensehr
    sagebrav; weise
    catho = catholiquekatholisch
    un peu .. sur les bordsein wenig sehr ...
    excitererregen
    ça n'a rien à voir avecdas hat nichts zu tun mit
    mettre la charrue avant les boeufsden Karren vor den Ochsen spannen
    le préludedas Vorspiel
    le baiserder Kuß
    brefkurzum
    l'eau f.das Wasser
    frais, fraîchefrisch
    le vinder Wein
    rougerot
    sans oublierohne zu vergessen
    le fromageder Käse
    supposerannehmen, vermuten
    avantvor
    le gigot d'agneaudie Hammelkeule
    les flageoletsdie grünen Bohnenkerne
    précédervorangehen
    les asperges f.der Spargel
    froidkalt
    donner l'eau à la bouchedas Wasser im Mund zusammenlaufen lassen
    le restole restaurant
    la bouffe fam.das Essen
    ça ne te dirait paswürde dir das nicht zusagen
    décidémentin der Tat
    le ventreder Bauch
    dans tous les sens du termein jedem Sinne
    compenserkompensieren
    bouffer fam.essen

    GRAMMATIK I

    Présent der Verben suivre und craindre

    suivre folgencraindre fürchten

    jesuisjecrains
    tusuistucrains
    ilsuitilcraint
    ellesuitellecraint

    noussuivonsnouscraignons
    voussuivezvouscraignez
    ilssuiventilscraignent
    ellessuiventellescraignent

    Wie suivre wird poursuivre konjugiert. Das Participe passé entsteht durch Abstreichen von -re und Anhängen von -i: suivi, poursuivi. Wie craindre wird auch se plaindre sich beklagen konjugiert. Das Participe passé erhalten wir durch Ersetzen von -dre durch -t: craint und plaint.

    Das Conditionnel présent

    Das Conditionnel présent (einfache Bedingungsform) wird ähnlich wie das Futur gebildet. Im Unterschied zum Futur werden an den Infinitiv (bei Verben auf -re ist dieser um das endständige -e verkürzt) die Endungen des Imparfait -ais, ais, -ait, -ions, -iez, -aient angehängt. Wir begegnen einer der spannendsten Zeitformen überhaupt, Träumerei und schwungvolle Utopie sind angesagt! Während im Futur noch die unmittelbar machbaren Lebensentwürfe vorgezeichnet werden, schweift das Conditionnel présent weiter. Das starke nous ferions wir würden machen ist fast gefährlich bedeutungsschwanger, setzt es doch eine Reihe von Bedingungen voraus, die noch eintreten müssen, damit gewünschte Verhältnisse eintreten. Das Conditionnel présent wird damit zum Katalysator unzähliger Aktivitäten, die gebündelt auf gesteckte Ziele gerichtet werden. Damit wird es zu einer befreienden Kategorie: Es fällt das Dogma, das wir nur das sind, was unsere Vergangenheit aus uns machte. Tatsächlich werden wir in unserer Gegenwart ebenso stark durch ce que nous pourrions faire was wir machen könnten geprägt. Konditioniert sowohl durch die Vergangenheit als auch durch die Zukunft, erleben wir die letztere als erfrischender und erlösender, weil offener, variabler, formbarer, nicht festgelegt und festgeschrieben auf alle Zeiten. Die Formen:


    Conditionnel présent der Verben auf -er und -ir

    Wir erinnern avoir im Imparfait. Achte auf die schwarz unterlegten Endungen.
    j'avais
    tuavais
    ilavait

    nousavions
    vousaviez
    ilsavaient

    Die schwarz unterlegten Endungen werden an die Futurstämme (meist die Infinitive) der Verben angehängt:

    Verben auf -er-ir

    jecaresseraissentiraisich würde fühlen etc
    tucaresseraissentirais
    ilcaresseraitsentirait
    ellecaresseraitsentirait

    nouscaresserionssentirions
    vouscaresseriezsentiriez
    ilscaresseraientsentiraient
    ellescaresseraientsentiraient


    Das Conditionnel présent von être und avoir

    êtreavoir

    jeseraisj'aurais
    ich wäreich hätte
    tuseraistuaurais
    ilseraitilaurait
    elleseraitelleaurait

    nousserionsnousaurions
    vousseriezvousauriez
    ilsseraientilsauraient
    ellesseraientellesauraient


    Verben mit unregelmäßigem Futurstamm

    Die Verben, die einen unregelmäßigen Futurstamm haben, benutzen diesen auch bei der Bildung der Formen des Conditionnel présent:

    InfinitivConditionnel présent

    gehenallerj'iraisich würde gehen
    machenfaireje feraisich würde machen
    wollenvouloirje voudraisich würde wollen
    wissensavoirje sauraisich würde wissen
    kommenvenirje viendraisich würde kommen
    könnenpouvoirje pourraisich würde könnenŒ@T3 = sehenvoirje verraisich würde sehen

    Passé composé, Nachtrag

    Es gibt einige Verben, die im Deutschen das Passé composé (und andere zusammengesetzte Zeiten wie das Plus-que-Parfait, das Futur antérieur oder das Conditionnel passé) mit sein bilden, während ihre französischen Entsprechungen nach avoir verlangen. Wir erinnern uns: ich bin gewesen wird zu j'ai été. Es sind vor allem Verben, die eine Bewegungsart beschreiben, bei denen diese Diskrepanz auftritt:

    courirlaufen
    nagerschwimmen
    marchermarschieren
    sauterspringen

    Beispiele:
    j'ai couruich bin gelaufen
    tu avais nagédu warst geschwommen
    elle aura sautésie wird gesprungen sein

    GRAMMATIK II

    Das Relativpronomen

    Relativpronomen leiten Nebensätze ein, die einen Satzteil näher bestimmen: die Frau, die mich schlug...; der Mann, der mich küßte.... Das Relativpronomen des Nominativs heißt im Französischen qui. Es steht, wenn wie in den obigen Beispielen das Subjekt von Haupt- und Nebensatz identisch ist:

    la femme qui m'a battuedie Frau, die mich geschlagen hat
    l'homme qui m'a embrasséder Mann, der mich küßte
    l'enfant qui m'a souridas Kind, das mir zulächelte

    Aus diesen Beispielsätzen geht hervor, daß die deutschen die, der, das immer nur mit qui übersetzt werden. Que hingegen steht, wenn der Nebensatz ein anderes Subjekt als der Hauptsatz hat. Que kann vor vokalisch anlautenden Wörtern zu qu' apostrophiert werden:

    la femme que j'ai aiméedie Frau, die ich geliebt habe
    l'homme que j'ai embrasséder Mann, den ich geküßt habe
    l'enfant que j'ai regardédas Kind, das ich angesehen habe

    In diesen Fällen bin ich in allen Fällen der/die Handelnde, der/die eine Aktion auf Frau, Mann bzw. Kind ausübt.Œ

    Vergleich der Adjektive

    Wenn ein Vergleich zwischen zwei Dingen zu dem Schluß kommt, daß beide Dinge gleich schön, gleich groß etc seien, wird im Französischen aussi ... que gebraucht. Bedenke, daß Vergleiche nicht immer gern gehört werden:

    Elle était aussi tendre que toi.Sie war so zärtlich wie du.
    Tu es aussi doux que lui.Du bist so sanft wie er.

    Die Ordnungszahlen von 1 bis 10

    1er le premierder erste
    1re la premièredie erste
    2e le/la deuxièmeder/die zweite
    3e le/la troisièmeder/die dritte
    4e le/la quatrièmeder/die vierte
    5e le/la cinquièmeder/die fünfte
    6e le/la sixièmeder/die sechste
    7e le/la septièmeder/die siebte
    8e le/la huitièmeder/die achte
    9e le/la neuvièmeder/die neunte
    10e le/la dixièmeder/die zehnte

    Beachte bei Datumsangaben, daß nur der erste Tag eines Monats mit der Ordnungszahl, alle anderen Tage mit den Grundzahlen bezeichnet werden:

    le premier Janvieram 1.Januar
    le trente Septembream 30.September

    Zwischen Hügeln und Lenden

    Fragt eure Lehrer, wie die folgenden deutschen Begriffe zu übersetzen sind:

    Oralverkehr
    Analverkehr
    Missionarsstellung
    Kaninchenstellung

     

  •  

    Poliglottus is a Flying Publisher Website.
    Advertising is not accepted.